Der er stor forskel på dansk og engelsk. Engelsk grammatik er slet ikke som dansk. Når du blander det sammen virker du uprofessionel eller sjusket.
Du behøver ikke at være ekspert i grammatik og fejl er tilladt. Men der er nogle få gentagne fejl jeg ofte ser. Det er fejl du ikke bør begå.
Genitiv (ejefald)
Den første hyppige fejl du bør kende og undgå er genitiv på henholdsvis dansk og engelsk. Genitiv på dansk formes ved at tilføje ‘s’ på endelsen.
Du får lige et par eksempler:
- Tekstens ord
- En bils lak
- Eriks skrivemaskine
På engelsk tilføjer man en apostrof + ‘s’. Det får du også lige et par eksempler på:
- This blog’s design
- The computer’s brand
- Erik’s typewriter
For hvad ville der ske hvis vi lavede genitiv på engelsk som vi gør på dansk? – altså uden apostrof? … Ja, så ville ordet jo stå i flertal. På engelsk dannes flertal ved at tilføje ‘s’.
- Blogs
- Computers
- Typewriters
Men det gør vi jo også på dansk, tænker du.
Næ – det gør vi ikke. Men vi har en del låneord fra engelsk som vi putte s på i flertal. Fx blog og blogs. Egentlig burde det hedde “blogge” hvis vi skulle bøje det efter dansk grammatik. Men sådan gør vi ikke.
Danske ord har ikke apostrof
På dansk danner vi generelt genitiv uden apostrof. På engelsk med apostrof.
Husk det.
Der er selvfølgelig en enkelt undtagelse. For hvad nu hvis det danske substantiv slutter på -s?
I det tilfælde danner vi genitiv med en apostrof, men ikke et s … kun apostrof. Et par eksempler:
- Jens’ bil
- En bus’ rute
- En bas’ stemme
Butikker laver især genitivfejlen
Næste gang du går en tur gennem byen, så prøv at lægge mærke til hvor ofte denne fejl optræder. Gang på gang vil du se forvekslingen mellem dansk og engelsk genitiv.
Trist.
Ofte ser jeg hvordan firmanavne smider rundt med apostroffer. “Lone’s frisørsalon”. Nej Lone. Det giver ikke mening. Lad nu være.
Leo’s Legeland er et andet eksempel. Firmaet er svensk, så de burde danne genitiv ligesom på dansk. Omvendt så er der frit spil i navne (tror jeg). Men hvordan skulle man så sætte det i genitiv? Leo’s Legelands – eller måske Leo’s’?
Leo’s Legeland skriver Leos i brødteksterne. Altså uden apostrof. Sært. Det ville være lettere hvis det hed Leos Legeland.
Du kan sikkert finde mange flere eksempler selv. Læg mærke til dem og lær af dem 😉
En anden hyppig fejl er sammensatte ord. Læs: Er du god til sammensatte ord?